Σάββατο 1 Νοεμβρίου 2014

11 Νοεμβρίου- Η γιορτή του Αγίου Μαρτίνου –Martinstag

Το έθιμο:

Για τα παιδιά στη Γερμανία – κυρίως στις περιοχές γύρω από τον Ρήνο – είναι μια ξεχωριστή μέρα, η λεγόμενη Martinstag, μέρα γιορτής, κατά την οποία τα πιστιρίκια μαζεύονται και κατασκευάζουν χάρτινα φαναράκια και τραγουδώντας παιδικά τραγούδια, πηγαίνουν από σπίτι σε σπίτι, λαμβάνοντας δώρα και διάφορες λιχουδιές. 

Το τραγούδι που τραγουδάνε το βράδυ της γιορτής από σπιτι σε σπίτι είναι το εξής:




Laterne, LaterneLaternenkind

1.
Laterne, Laterne(φαναράκι), Sonne(ήλιος), Mond (φεγγάρι) und Sterne(αστέρια),
brenne auf(να καείς ώσπου να σβήσεις) mein Licht (φως),
brenne auf mein Licht,
aber du, meine Liebe Laterne, nicht(αλλά εσύ αγαπημένο φαναράκι όχι).
2.
Laterne Laterne, der Mond scheint in der Ferne,
(φαναράκι, το φεγγάρι φέγγει από μακριά)
wenn es dunkel ist, wenn es dunkel ist, (όταν είναι σκοτεινά)
weiß ich wie schön du meine Laterne bist 
(ξέρω πόσο όμορφο είσαι φαναράκι μου).
3.
Laterne, Laterne, 
(φαναράκι, φαναράκι)
im Dunkeln da leuchten die Sterne, (στο σκοτάδι λαμπουν τ΄αστέρια)
sie leuchten so hell, sie leuchten so hell, (φέγγουν τόσο λαμπερά)
ich zünd an meine liebe Laterne schnell.
(ανάβω το φαναράκι μου γρήγορα)
4.
Laterne, Laterne,
(φαναράκι, φαναράκι)
in den Himmel schau ich gerne,
(στον ουρανό κοιτάω με ευχαρίστηση)
viele Kinder geh´n, viele Kinder geh´n, (πολλά παιδιά πηγαίνουν)
mit Ihren Laternen, das ist wunderschön.
(με τα φαναράκια τους, αυτό ειναι υπέροχο)

Η γιορτή του Αγίου Μαρτίνου είναι γνωστή βέβαια σε όλο το Δυτικό κόσμο και ο εν λόγω Άγιος, από τους πιο δημοφιλείς του Καθολικού εορτολογίου, γιορτάζεται δε με ιδιαίτερο τρόπο σε πολλές χώρες στην Ευρώπη, κυρίως στην Καθολική, αλλά και στην Αμερική.
Ο Μαρτίνος λέει η ιστορία ήταν ένας Ρωμαίος στρατιώτης ο οποίος έζησε γύρω στον 4ο αιώνα μ.Χ.. Αντικρύζοντας μια μέρα κάποιον ζητιάνο, τον λυπήθηκε και αποφάσισε να του δώσει τον μισό στρατιωτικό του χιτώνα για να ζεσταθεί. Το ίδιο βράδυ, λέει η ιστορία, είδε τον Ιησού στον ύπνο του να φορά τον χιτώνα του κι έτσι βαφτίστηκε Χριστιανός, ακολούθησε μοναστική ζωή και στη συνέχεια έγινε Αρχιεπίσκοπος στην Τουρ της Γαλλίας.
Ο Άγιος Μαρτίνος, θεωρείται ο προστάτης άγιος των φτωχών, των αδυνάτων, αλλά και των βαρελοποιών και των ταβερνιάρηδων, η ημέρα αυτή συνδέεται με την γιορτή του κρασιού και της αμπελουργίας. Η ημέρα της γιορτής του Αγίου συμπίπτει με την έναρξη της λεγόμενης αγροτικής χρονιάς, καθώς από αυτή ακριβώς την ημέρα, κατά τη διάρκεια του Μεσαίωνα, οι αγρότες ξεκινούσαν να οργανώνουν τις νέες τους καλλιέργειες, να νοικιάζουν νέα χωράφια και να ξεπληρώνουν τα παλιά τους χρέη. Μια τέτοια ημέρα δεν θα μπορούσε παρά να εορτασθεί με άφθονο κρασί και φαγητό (το έθιμο επιβάλει χήνα ψητή!).

Αυτό το γερμανικό έθιμο έχει ως σκοπό να μας μάθει τη σημασία του να μοιράζεσαι και να προσφέρεις χωρίς να περιμένεις αντάλλαγμα .Ο Άγιος της Συμπόνιας που μοιράστηκε όλα τα υπάρχοντα του με τους συνανθρώπους τους, μας διδάσκει το νόημα της συμπαράστασης και στήριξης αυτών που το έχουν ανάγκη. Ένα νόημα τόσο επίκαιρο στις μέρες μας, αφού όπως λέει και μια γερμανική παροιμία:

 «Μοιρασμένη χαρά, είναι διπλή χαρά, μοιρασμένος πόνος, είναι μισός πόνος».

“geteilte Freude ist doppelte Freude und geteiltes Leid ist halbes Leid“

Αλλο ένα τραγούδι μου τραγουδάνε είναι το παρακάτω:





Ich geh mit meiner LaterneΠηγαίνω με το φαναράκι μου
Ich geh' mit meiner LaterneΠηγαίνω με το φαναράκι μου
Und meine Laterne mit mir.και το φαναράκι μου με μένα.
Dort oben leuchten die Sterne,Εκεί πάνω λάμπουν τ΄αστέρια,
Hier unten, da leuchten wir.Εδώ κάτω λάμπουμε εμείς.
Der Hahn, der kräht, die Katz miaut.Ο κόκκορας λαλάει, η γάτα νιαουρίζει.
Rabimmel, rabammel, rabum.Rabimmel, rabammel, rabum.
Der Hahn, der kräht, die Katz miaut.Ο κόκκορας λαλάει, η γάτα νιαουρίζει.
Rabimmel, rabammel, rabum.Rabimmel, rabammel, rabum.
Ich geh' mit meiner LaterneΠηγαίνω με το φαναράκι μου
Und meine Laterne mit mir.και το φαναράκι μου με μένα.
Dort oben leuchten die Sterne,Εκεί πάνω λάμπουν τ΄αστέρια,
Hier unten, da leuchten wir.
Εδώ κάτω λάμπουμε εμείς.
Der Martinsmann, der zieht voran.Ο Αγιος Μαρτίνος προχωράει.
Rabimmel, rabammel, rabum.Rabimmel, rabammel, rabum.
Der Martinsmann, der zieht voran.Ο Αγιος Μαρτίνος προχωράει.
Rabimmel, rabammel, rabum.Rabimmel, rabammel, rabum.
Ich geh' mit meiner Laterne
Πηγαίνω με το φαναράκι μου
Und meine Laterne mit mir.και το φαναράκι μου με μένα.
Dort oben leuchten die Sterne,Εκεί πάνω λάμπουν τ΄αστέρια,
Hier unten, da leuchten wir.Εδώ κάτω λάμπουμε εμείς.
Laternenlicht, verlösch mir nicht!Φως από το φαναράκι μου, μη μου σβήσεις!
Rabimmel, rabammel, rabum.Rabimmel, rabammel, rabum.
Laternenlicht, verlösch mir nicht!Φως από το φαναράκι μου, μη μου σβήσεις!
Rabimmel, rabammel, rabum.Rabimmel, rabammel, rabum.
Ich geh' mit meiner LaterneΠηγαίνω με το φαναράκι μου
Und meine Laterne mit mir.και το φαναράκι μου με μένα.
Dort oben leuchten die Sterne,Εκεί πάνω λάμπουν τ΄αστέρια,
Hier unten, da leuchten wir.Εδώ κάτω λάμπουμε εμείς.
Ein Lichtermeer zu Martins Ehr!Μια θάλασσα φως για να τιμήσει τον Αγ. Μαρτίνο!
Rabimmel, rabammel, rabum.Rabimmel, rabammel, rabum.
Ein Lichtermeer zu Martins Ehr!Μια θάλασσα φως για να τιμήσει τον Αγ. Μαρτίνο!
Rabimmel, rabammel, rabum.Rabimmel, rabammel, rabum.
Ich geh' mit meiner LaterneΠηγαίνω με το φαναράκι μου
Und meine Laterne mit mir.και το φαναράκι μου με μένα.
Dort oben leuchten die Sterne,Εκεί πάνω λάμπουν τ΄αστέρια,
Hier unten, da leuchten wir.Εδώ κάτω λάμπουμε εμείς.
Mein Licht ist aus,Το φως μου έσβησε
Rabimmel, rabammel, rabum.Rabimmel, rabammel, rabum.
Wir geh'n nach Haus,πηγαίνουμε σπίτι,
Rabimmel, rabammel, rabum.Rabimmel, rabammel, rabum.

Die Schule von Andreas

Lies den Text und antworte auf die Fragen:
(Διάβασε το κείμενο και απάντησε στις ερωτήσεις)






Andreas zeigt Carmen seine Schule. 


„So, Carmen, das
ist unsere Schule.
Das hier
ist der Schulhof. Hier sind wir in der Pause. Wir quatschen, hören Musik, spielen und essen.
Dort
siehst du unsere Turnhalle. Da spielen wir Basketball und machen Gymnastik.
Unterricht
haben wir in den Klassenräumen. Sie sind im ersten und im zweiten Stock.
Das
Sekretariat ist im Erdgeschoss. Da arbeitet unsere Sekretärin. Sie ist sehr freundlich und nett.
Im Erdgeschoss
ist auch das Lehrerzimmer. Da sitzen die Lehrer, essen, trinken Kaffee und korrigieren.
Unsere Kantine ist auch im Erdgeschoss. Da kaufen wir Pausenbrot oder Fanta.
In der
Aula spielen wir Theater und feiern. Sie ist im ersten Stock.
Im ersten Stock sind auch der
Chemie- und der Physikraum, aber der Computerraum ist im zweiten Stock.
Wir haben auch eine
Bibliothek mit vielen Büchern. Dort lesen wir Bücher, Zeitungen und Zeitschriften.


Fragen

1.    Wann sind die Schüler auf dem Schulhof?
2.    Was machen die Schüler in der Pause?
3.    Was machen die Schüler in der Turnhalle?
4.    Was machen die Schüler in der Aula?
5.    Wo ist die Aula?
6.    Was machen die Schüler in den Klassenräumen?
7.    Wo sind die Klassenräume?
8.    Wo ist das Sekretariat?
9.    Wer arbeitet im Sekretariat?
10.   Wie ist die Sekretärin?
11.   Wer ist freundlich und nett?
12.    Wo ist das Lehrerzimmer?
13.     Wer sitzt im Lehrerzimmer?
14.      Was machen die Lehrer im Lehrerzimmer?
15.      Wo ist die Kantine?
16.      Was kaufen die Schüler in der Kantine?
17.      Wo ist der Physikraum?
18.      Wo ist der Computerraum?
19.      Wo ist der Chemieraum?
20.      Was machen die Schüler in der Bibliothek?
21.      Was zeigt Andreas Carmen?



Κυριακή 21 Σεπτεμβρίου 2014

Schulsachen- Vokabeln

Präsens-Wiedeholung

Präsens- Ενεστώτας

 Regelmäßige Verben im Präsens -
 Ομαλά ρήματα στον Ενεστώτα 
Präsens des Verbs „machen“ (= Normalfall)
PersonPersonalpronomenStammEndung
1. Person Singularichmache
2. Person Singulardumachst
3. Person Singularer, sie, es, manmacht
1. Person Pluralwirmachen
2. Person Pluralihrmacht
3. Person Pluralsie, Siemachen


Andere regelmäßige Verben mit kleinen Veränderungen: 
1. Präsens der Verben mit -m, -n, -d, -t am Stammende (Ρήματα που το θέμα τους τελειώνει σε  -m, -n, -d, -t finden= βρίσκω
PersonPersonalpronomenStammEndung
1. Person Singularichfinde
2. Person Singulardufindest
3. Person Singularer, sie, es, manfindet
1. Person Pluralwirfinden
2. Person Pluralihrfindet
3. Person Pluralsie, Siefinden
2. Präsens der Verben mit -s, -z, -ß am Stammende (Ρήματα που το θέμα τους τελειώνει σε -s, -z, -ß )
PersonPersonalpronomenStammEndung
1. Person Singularichsetze
2. Person Singulardusetzt
3. Person Singularer, sie, es, mansetzt
1. Person Pluralwirsetzen
2. Person Pluralihrsetzt
3. Person Pluralsie, Siesetzen
3. Präsens der Verben mit -er am Stammende (Ρήματα που το θέμα του τελειώνει σε -er )fordern=απαιτώ
PersonPersonalpronomenStammEndung
1. Person Singularichfordere
2. Person Singularduforderst
3. Person Singularer, sie, es, manfordert
1. Person Pluralwirfordern
2. Person Pluralihrfordert
3. Person Pluralsie, Siefordern
4. Präsens der Verben mit -el am Stammendelächeln = γελάω
PersonPersonalpronomenStammEndung
1. Person Singularichchle
2. Person Singulardulächelst
3. Person Singularer, sie, es, manlächelt
1. Person Pluralwirlächeln
2. Person Pluralihrlächelt
3. Person Pluralsie, Sielächeln
Unregelmäßige Verben im Präsens -
 Ανώμαλά ρήματα στον Ενεστώτα 
Präsens des Verbs „sehen=βλέπω“ (Με αλλαγή θέματος στο β΄ και γ΄πρόσωπο ενικού
PersonPersonalpronomenStammEndung
1. Person Singularichsehe
2. Person Singulardusiehst
3. Person Singularer, sie, es, mansieht
1. Person Pluralwirsehen
2. Person Pluralihrseht
3. Person Pluralsie, Siesehen

Liste wichtiger unregelmäßiger Verben- Λίστα των σημαντικότερων ανωμάλων ρημάτων

Liste der Stammformen (• = trennbares Verb)
Infinitiv
Übersetzung
Μετάφραση
Präsens (3.P.Sg.)
Präteritum
Perfekt
an•fangen
ξεκινάω
fängt an
fing an
hat angefangen
beginnen
αρχίζω
beginnt
begann
hat begonnen
bekommen
λαμβάνω
bekommt
bekam
hat bekommen
bestehen
αποτελούμαι
besteht
bestand
hat bestanden
betreffen
αφορώ
betrifft
betraf
hat betroffen
betrügen
εξαπατώ
betrügt
betrog
hat betrogen
beweisen
αποδεικνύω
beweist
bewies
hat bewiesen
bewerben
κάνω αίτηση
bewirbt
bewarb
hat beworben
bieten
προσφέρω
bietet
bot
hat geboten
bitten
παρακαλώ
bittet
bat
hat gebeten
bleiben
μένω
bleibt
blieb
ist geblieben
brechen
σπάω
bricht
brach
hat gebrochen
brennen
καίω
brennt
brannte
hat gebrannt
bringen
φέρνω
bringt
brachte
hat gebracht
denken
σκέφτομαι
denkt
dachte
hat gedacht
ein•laden
προσκαλώ
lädt ein
lud ein
hat eingeladen
ein•treten
εισέρχομαι
tritt ein
trat ein
ist eingetreten
entscheiden
αποφασίζω
entscheidet
entschied
hat entschieden
entsprechen

entspricht
entsprach
hat entsprochen
entstehen
αποτελούμαι
entsteht
entstand
ist entstanden
ergeben
έχω σαν αποτέλεσμα
ergibt
ergab
hat ergeben
erhalten
διατηρώ
erhält
erhielt
hat erhalten
erkennen
αναγνωρίζω
erkennt
erkannte
hat erkannt
erscheinen
φαίνομαι
erscheint
erschien
ist erschienen
essen
τρώω
isst
hat gegessen
fahren
οδηγώ
fährt
fuhr
ist gefahren
fallen
πέφτω
fällt
fiel
ist gefallen
finden
βρίσκω
findet
fand
hat gefunden
fliegen
πετάω
fliegt
flog
ist geflogen
frieren
κρυώνω
friert
fror
hat gefroren
geben
δίνω
gibt
gab
hat gegeben
gefallen
μου αρέσει
gefällt
gefiel
hat gefallen
gehen 
πηγαίνω
geht
ging
ist gegangen
gelingen
πετυχαίνω
gelingt
gelang
ist gelungen
gelten
ισχύει
gilt
galt
hat gegolten
geschehen
συμβαίνει
geschieht
geschah
ist geschehen
gewinnen
νικάω
gewinnt
gewann
hat gewonnen
gießen
χύνω, ποτίζω
gießt
goss
hat gegossen
haben
έχω
hat
hatte
hat gehabt
halten
κρατάω
hält
hielt
hat gehalten
hängen
κρεμάω
hängt
hing
hat gehangen
heben
σηκώνω
hebt
hob
hat gehoben
heißen
ονομάζομαι
heißt
hieß
hat geheißen
helfen 
βοηθάω
hilft
half
hat geholfen
kennen
γνωρίζω
kennt
kannte
hat gekannt
kommen 
έρχομαι
kommt
kam
ist gekommen
lassen
αφήνω
lässt
ließ
hat gelassen
laufen
τρέχω
läuft
lief
ist gelaufen
leiden
υποφέρω
leidet
litt
hat gelitten
leihen
δανείζω
leiht
lieh
hat geliehen
lesen
διαβάζω
liest
las
hat gelesen
liegen 
είμαι ξαπλωμένος
liegt
lag
hat gelegen
lügen
ψεύδομαι
lügt
log
hat gelogen
nehmen 
παίρνω
nimmt
nahm
hat genommen
nennen
ονομάζω
nennt
nannte
hat genannt
raten
συμβουλεύω
rät
riet
hat geraten
reiten
ιππεύω
reitet
ritt
ist geritten
rennen
τρέχω
rennt
rannte
ist gerannt
riechen
μυρίζω
riecht
roch
hat gerochen
rufen
φωνάζω
ruft
rief
hat gerufen
schaffen
πετυχαίνω
schafft
schuf
hat geschaffen
scheinen
φαίνομαι
scheint
schien
hat geschienen
schlafen
κοιμάμαι
schläft
schlief
hat geschlafen
schlagen
χτυπάω
schlägt
schlug
hat geschlagen
schließen
κλείνω
schließt
schloss
hat geschlossen
schneiden
κόβω
schneidet
schnitt
hat geschnitten
schreiben
γράφω
schreibt
schrieb
hat geschrieben
schwimmen
κολυμπάω
schwimmt
schwamm
ist geschwommen
sehen
βλέπω
sieht
sah
hat gesehen
sein
είμαι
ist
war
ist gewesen
singen
τραγουδάω
singt
sang
hat gesungen
sinken
βυθίζω
sinkt
sank
ist gesunken
sitzen
κάθομαι
sitzt
saß
hat gesessen
sprechen
μιλάω
spricht
sprach
hat gesprochen
springen
πηδάω
springt
sprang
ist gesprungen
stehen 
στέκομαι
steht
stand
hat gestanden
stehlen
κλέβω
stiehlt
stahl
hat gestohlen
steigen
σκαρφαλώνω
steigt
stieg
ist gestiegen
streiten
μαλώνω
streitet
stritt
hat gestritten
tragen
κουβαλάω
trägt
trug
hat getragen
treffen
συναντάω
trifft
traf
hat getroffen
trinken
πίνω
trinkt
trank
hat getrunken
tun
κάνω
tut
tat
hat getan
verbieten
απαγορεύω
verbietet
verbot
hat verboten
verbinden 
συνδέω
verbindet
verband
hat verbunden
vergessen
ξεχνάω
vergisst
vergaß
hat vergessen
vergleichen
συγκρίνω
vergleicht
verglich
hat verglichen
verlieren 
χάνω
verliert
verlor
hat verloren
vermeiden
αποτρέπω
vermeidet
vermied
hat vermieden
verstehen
καταλαβαίνω
versteht
verstand
hat verstanden
wachsen
μεγαλώνω
wächst
wuchs
ist gewachsen
waschen
πλένω
wäscht
wusch
hat gewaschen
werden
γίνομαι
wird
wurde
ist geworden
werfen
πετάω
wirft
warf
hat geworfen
wiegen
ζυγίζω
wiegt
wog
hat gewogen
wissen
ξέρω
weiß
wusste
hat gewusst
ziehen
τραβάω
zieht
zog
hat gezogen
zwingen
πιέζω
zwingt
zwang
hat gezwungen

Πηγή : lernergrammatik.de